Всё о стройке и ремонте в СПБ и Москве

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Всё о стройке и ремонте в СПБ и Москве » Спецтехника » Как события в Керченском проливе все тайное сделали явным и понятным.


Как события в Керченском проливе все тайное сделали явным и понятным.

Сообщений 151 страница 153 из 153

151

Что бы внести успокоение в метущиеся души "воздушников" предлагаю им помедитировать над этим стихом, в котором птицы летают уже вполне кошерно:

Втор. 4:17 … изображения какой-либо птицы крылатой, которая летает ПОД небесами

Но если и после этого "воздушники" не угомонятся, то придётся открыть им страшную и кровавую тайну – в древнееврейском языке для описания полёта птиц в небе используется конструкция עַל־פְּנֵי  רְקִיעַ  הַשָּׁמָיִם (ал пне ракиа гашамаим), которую правильно перевести как "вдоль тверди небес" или "перед твердью небес" (буквально "ал пне" означает – "перед лицом"). Такая же конструкция в контексте полета птицы встречается и в Лев. 14:53 – אֶל־פְּנֵי  הַשָּׂדֶה (ал пне гасаде) – вдоль поля.
("Воздушники" должны благодарить Вадима Журавлева, одного из авторов Научно-популярного интернет-портала "Наука и религия", который указал на это обстоятельство). Особенно должен быть благодарен великий лингвист Земли Русской дьякон Кураев – у него, хотя он и не "воздушник", эти треклятые птицы также вызывают большое опасение:
…Если в шестом стихе перевод ракия и στερέωμα как "твердь" еще понятен, то в двадцатом он становится совсем уж странен. "Птицы да полетят над землею, по тверди небесной", – благословляет Творец. Но по тверди скорее все-таки ездят, а в пространстве можно и летать.
Самое же печальное в "проблеме птиц" это то, что богословы, которых удивляют полёты "по тверди", расписываются в своей крайне низкой квалификации. Допустим, им не под силу изучить библейский иврит, но их удивление доказывает, что они, кроме Синодального, других переводов в глаза не видели. Если бы они хоть краем глаза заглянули в Церковнославянскую Библию (а в РПЦ церковнославянский считается гораздо кошернее, чем современный русский), то обнаружили бы следующее:
Быт.1:20 И рече Бог: да изведут воды гады душ живых, и птицы летающыя ПО земли, ПО тверди небесней. И бысть тако.
Может быть, тогда удивление от полётов "ПО тверди" компенсировалось бы удивлением от полётов "ПО земли" и желание удивляться рассосалось само собой. А после этого богословам, прежде чем бросаться толковать "слово божье", не помешало бы освежить знание русского языка и узнать, что предлог "по" не только указывает на действие, совершающееся непосредственно на поверхности чего-либо, но и:
Словарь Ефремовой
по предлог 1) с дат. и вин. пад. Употр. при выражении пространственных отношений: 1) с дат. пад. - указывая на: …б) предмет, ВДОЛЬ которого совершается действие...
Для закрепления материала богословам следует почитать Вульгату. Хотя Вульгату взяли на вооружение гадкие паписты, но всё же, автором её был Иероним, которого и православная церковь проводит по ведомству "отцов церкви". И сказано в Вульгате следующее:
Ge.1:20 Dixit etiam Deus: Producant aquae reptile animae viventis, et volatile super terram SUB firmamento caeli.
"SUB firmamento", если богословы и латынью не владеют, означает "ПОД твердью".
Теперь займёмся "пространственниками". Применим тот же метод – заменим "твердь" на "пространство" и посмотрим, что получится:
Бытие 1
6 И сказал Бог: да будет пространство посреди воды, и да отделяет оно воду от воды.
7 И создал Бог пространство, и отделил воду, которая под пространством, от воды, которая над пространством.
14 И сказал Бог: да будут светила на пространстве небесном …
15 и да будут они светильниками на пространстве небесном, чтобы светить на землю.
17 и поставил их Бог на пространстве небесном, чтобы светить на землю,
20 И сказал Бог… и птицы да полетят над землею, под пространством небесным
И снова замена показывает, что "пространство", как и "воздух", могут налезть только на тесно прижатые верующие уши, во всяком случае, пока сторонники этой идеи не приведут правдоподобные объяснения всем этим "НАД", "ПОД" и "НА" пространствам всерьёз её рассматривать не приходится.
Но что бы поставить все точки над ё попробуем разобраться с еврейской лингвистикой.
В Ветхом Завете слово רָקִיעַ (ракиа) встречается 17 раз. В Синодальном оно 12 раз переведено как "твердь" и 5 раз как "свод". Причём все 5 раз "свод" употреблен в таком контексте, который явно указывает – "пространство" это или всё-таки твердый свод:
Иез. 1:22 Над головами животных было подобие רָקִיעַ (свода), как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их
Иез.1:23 А под רָקִיעַ (сводом) простирались крылья их прямо одно к другому…
Иез.1:25 И голос был со רָקִיעַ (свода), который над головами их…
Иез.1:26 А над רָקִיעַ (сводом), который над головами их, было подобие престола…
Иез.10:1 И видел я, и вот на רָקִיעַ (своде), который над главами Херувимов…
Так как сложно предположить, что "пространство" может выглядеть "как вид изумительного кристалла, простертого сверху", а также учитывая все эти "над", "под" и "на" "пространства", то становится очевидным, что "ракиа" это именно твёрдый свод.
Откуда вообще растут ноги у идеи, что "ракиа" имеет что-то общее с "пространством", что можно как-то из "ракии" получить "пространство", если в словаре Стронга у "ракии" сиротливо стоят только два значения – "свод" и "небосвод"? Идея произрастает из того, что академик Зализняк называл "любительская лингвистика" – утверждается, что слово "ракиа" происходит от глагола רקע (рака), поэтому "пространство" следует искать в этом глаголе. Но что означает "рака"? Еврейско-русский словарь Стронга даёт такие значения:
- распростирать
- расстилать
- топтать
- топать
- разбивать (в тонкие металлические листы)
- обкладывать
- покрывать
- простирать
Как легко заметить, никакого "пространства" здесь нет и не предвидится. Но есть три значения, которые "смутно мне напоминают индо-пакистанский инцидент" – в которых "пространственники" чают узреть вожделённое пространство – "распростирать, расстилать, простирать". Каким макаром из этих значений можно вырулить в "пространство" одному Яхве известно. С тем же успехом можно и из "простыни" получить "пространство", а если очень надо, то и "пространство космическое".
Для справки:
Шанский H.M. и др. "Краткий этимологический словарь русского языка".
Пространство. Заимств. из ст.-сл. яз. Образовано с помощью суф. -ьство от пространыи - "широкий, просторный".
Простыня. Собств.-русск. Образовано от простой. Первоначально - "простое, не сшитое полотно".
А дьякону Кураеву этого показалось мало и он отчебучил дополнительно:

Русскому же читателю смысл слова "ракия" может стать вполне понятен, если он вспомнит евангельские слова Христа: "если кто скажет брату своему "рака" (пустой человек)…
Увы, нашему лингвисту невдомёк, что греческий арамеизм "рака" произошел не от древнееврейского רקע (рака – распростирать, расстилать и пр.), а от ריק (рик – пустота, тщета), отличающегося от "рака" и по написанию и по звучанию, что это совершенно разные слова.  Следует также сказать, что даже если допустить, что во времена написания Торы "ракиа" имела и те значения, которые ей приписывают богословы, это ни на йоту не приблизит их к вожделенной цели, если все значения, кроме "твёрдого свода" находятся в вопиющем противоречии с контекстом. Более того, если вспомнить, что Септуагинту переводили именно евреи, которых трудно заподозрить в незнании еврейского языка, то на "пространстве" придётся поставить крест. Ведь греческое слово στερέωμα (стереома), которым передана в Септуагинте "ракиа", имеет ТОЛЬКО два значения:

Древнегреческо-русский словарь Дворецкого
στερέωμα  1. твердое тело
2. основа, опора
Как видите, ни о каком "пространстве", и ни о каком "греческом эквиваленте", о котором врёт Кураев, не может быть и речи. Попутно это ставит вопрос и перед "воздушниками" – как из στερέωμα получить воздух.
Если Кураев заявил о "греческом эквиваленте" без всякого обоснования, то богослов и по совместительству философ В.Н. Ильин аргументирует, каким это образом στερέωμα стала "пространством":

В.Н. Ильин "Шесть дней творения"
…Очень много возражений в духе критиканствующего неверия вызвал термин "твердь". Предполагали, что здесь утверждается представление о твердом кристальном небе, на котором впоследствии укрепятся светила…
Ложность… утверждения разоблачается путем точного чтения и правильного толкования библейского текста. Славянорусскому слову "твердь" соответствует древнееврейское rakiah. Точное значение этого слева есть "протяжение"; евр. rakiah, в греческом перевод LХХ στερέωμα - собственно, пространство (отсюда - стереометрия - геометрия в пространстве).
На первый взгляд деваться некуда – стереометрия это действительно "геометрия в пространстве" или как точнее определяют словари:

Толковый словарь Ефремовой
Стереометрия ж. Раздел элементарной геометрии, изучающий фигуры, лежащие в пространстве.
И раз в значении термина "стереометрия" фигурирует "пространство", то расположиться оно может только в "стерео", коль скоро любому школьнику известно, что "метрия" это "измерение".
Но так ли это? Ведь в то же время любому школьнику известно, что дословное значение термина "геометрия" это "землемерие" и уж здесь точно нет никакого "пространства". Однако если заглянуть в словарь, то можно обнаружить следующее:

Толковый словарь Ефремовой
Геометрия ж. Раздел математики, в котором изучаются пространственные отношения и формы.
Так откуда же взялось "пространство" в "геометрии"? Дело в том, что назначение толкового словаря это краткое описание содержания терминов. В данном случае содержанием терминов "стереометрия" и "геометрия" является описание того, чем являются эти разделы математики, а не каковы значения слов, из которых образовались соответствующие сложные слова. Таким образом "пространство" и в описание "геометрии" и в описание "стереометрии" попало не из значений слов "гео" и "стерео", а из описания соответствующих разделов математики.
И если раздел математики "геометрия" описать через "земля" затруднительно, то содержание термина "стереометрия" можно раскрыть и непосредственными значениями составляющих его слов:
Словарь Даля
Стереометрия ж. греч. часть геометрии, измеренье тел
Так что "ложность… утверждения" богослова-философа "разоблачается путем" элементарного невежества означенного субъекта.
Чтобы закрыть вопрос со "стерео" следует сказать, что есть такие термины как "стереокино", "стереозвук" и т.п., в которых "стерео" не может означать "твердое тело", а значит "объемный", "пространственный". Однако это "стерео" не из στερέωμα (стереома), а из очень похожего, но всё же другого слова στερεός (стереос):

Древнегреческо-русский словарь Дворецкого
στερεός  1. твердый, жесткий
2. крепкий, сильный
3. плотный, массивный
4. перен. жесткий, суровый, неумолимый
5. веский, реальный
6. мат. телесный, объемный
7. мат. кубический
Возвращаясь к "пространственникам" – вместо того чтобы влезать в дебри непонятной им этимологии, можно порекомендовать прилежно матчасть учить – специально для них один из столпов православия популярно всё пояснил:

Святитель Филарет (Дроздов), митрополит Московский и Коломенский "Толкование на книгу Бытия"
…Предмет творения второго дня есть твердь רָקִיעַ. Некоторые новейшие толкователи прелагают: простершие, или пространство, выводя сие понятие из употребления слова רקע (Ис. XL. 19), но семьдесят толковников, сообразно как с знаменованием и употреблением слова רקע (Пс. CXXXV. 6. Ис. XLII. 5. XLIV. 24), так и с понятиями древних о небе, постоянно переводят: στερέωμα - твердь, которая как бы силою существа своего дает твердость и прочность образованиям небесных и земных тел.
И ещё один момент, о котором "пространственники" дружно умалчивают – если "пространство" Яхве сотворил только во второй день, то тогда чем же он занимался в первый? Ведь сказано в "слове божьем", что в первый день Яхве трудился в поте лица и успел наваять "небо", "землю", "свет", "тьму", на заднем плане отсвечивали "бездна" и "вода". А все эти ингредиенты для своего существования как раз и требуют пространства. Но раз пространство создано во второй день, то тогда в первый Яхве сачковал и только имитировал бурную деятельность. Так что придётся "пространственникам" определятся – что и когда создавалось.

152

Бьются бесы. Их корежит

153

_Котвпальто написал(а):

Бьются бесы. Их корежит

я человек - а ты фашистское говно... подверженное религиозному дебилизму... пмешательству на почве религии. ты уже других людей, кроме как из своей секты, не видишь... я тебе и другим блаженным предоставила много интересного материала для прочтения... но ты отрелигиозненный настолько, что даже интереса не проявил, сразу - бесы-бесы... ты еще своей тени шугайся, ебанатик...


Вы здесь » Всё о стройке и ремонте в СПБ и Москве » Спецтехника » Как события в Керченском проливе все тайное сделали явным и понятным.